The news is by your side.

“法西斯”这个词已经失去了所有意义。特朗普正在利用这一点为自己谋取利益艾玛·布洛克斯

20


还记得当“法西斯”成为我们大家都使用的词时,就在我们在青春期第一次了解到它的含义的时候。它有一种脏话的吸引力,但又没有让你陷入麻烦的粗鲁,你可以吐出来——真的把你的肩膀放在前面的“f”和中间的二合字母上。 “法西斯”这个词有一些令人满足的东西,在当时,它是最高的、最奇特的侮辱。你以为我是在以一种微不足道的、局部的方式刻薄,而事实上我是在对你的政治意识形态(加上你可怕的个性和灾难性的分裂)进行结构分析。

我们大多数人都已经度过了那个阶段,当时反对我们的所有人和一切都是法西斯主义。尽管如此,这个词所蕴含的快乐的某些方面在它的磨损和撕裂中仍然存在,因此几十年后,仍然有一种模糊的颤抖,部分怀旧,照亮了它的外缘。在成年人中,“法西斯”一词往往以带有轻微讽刺意味的形式使用,通常出现在客户服务纠纷或与小官场的斗争中。将 T-Mobile 的这个人与纳粹进行类比可以带来一些旧式的窃笑满足感,在很长一段时间内这都很好,但现在我们遇到了一个明显的问题。我们使用“法西斯”一词的轻率和幼稚使得我们很难(如果不是不可能的话)重新赋予它的含义。

所有这些都让我们想起了唐纳德·特朗普,或者更确切地说,最后一刻的紧急行动,比如动员语言战斗机,让“法西斯”离开跑道,重新回到空中。 “奇怪”在一段时间内是不错的,但随着民调如此接近,距离美国总统大选只有两周,这显然还不够。因此,现在我们看到了一种转向某种既感觉更严肃又更愚蠢的东西的趋势。特朗普的反对者们从多个方向、跨多个平台,开始向选民打耳光——来吧!醒醒吧! ——用一句话来说,哈里斯团队必须在身体上克制自己不要以“字面意思”开头。这不是他们的错,但这就是氛围:天哪,他是 字面上地 一个法西斯主义者。

卡玛拉·哈里斯上周在宾夕法尼亚州向人群发表讲话时引用了“唐纳德·特朗普的最高将军”马克·米利将军的话,她说,“我引用他的话,称特朗普为‘彻头彻尾的法西斯’”。她还重申了米利的主张,即“没有人像唐纳德·特朗普一样对这个国家如此危险”。 《大西洋月刊》的标题将特朗普与“希特勒、斯大林和墨索里尼”进行了比较。本周,《纽约时报》在头版对特朗普的前幕僚长约翰·凯利进行了采访,在采访中,凯利令人难以置信地读出了他在网上找到的“法西斯”一词的定义,并证实在他的文章中认为特朗普符合要求。

显然,特朗普之前曾被评论家称为法西斯主义者,但这种说法很少来自最高层——不过 2022 年,乔·拜登称特朗普的哲学为“半法西斯主义”,这是注定要在这个词中加入一些细微差别的努力——而这一次他们似乎是认真的。当这个词用在特朗普身上时,这个词很容易被民主党人反击为一种歇斯底里,尤其是埃隆·马斯克,对他来说,“法西斯”只有当他用它来表达目的时才具有非歇斯底里的含义。例如,描述县治安官办公室在大流行期间关闭特斯拉生产的努力。

这一次,特朗普的盟友表现出对这一指控含糊其辞的严肃态度。周末,默多克旗下的《华尔街日报》尽管羞涩地坚称“自 1928 年以来”就没有支持过总统候选人,但坚定地支持特朗普及其使命,该报决定应对这个 F 字眼。一劳永逸。特朗普顺便路过《华尔街日报》的办公室,接受该报编辑委员会的采访,在这个时刻,当我们回顾这一切时,可能会成为另一个尘封已久的旧词——绥靖政策——完全重新焕发活力的时刻。

“如果你再次当选总统,你当然会排除使用军队来对抗敌人吗?” 《华尔街日报》专栏作家佩吉·努南 (Peggy Noonan) 问道,她具有出色的证人主导的当地报纸活力。 “也就是说,你的政府不会是一个法西斯式的政府,不会因为你的政治敌人反对你而利用其机构、实体或军队来对付他们——对吗?”

尽管事实上努南的肘部埋在特朗普的肋骨里,而且她实际上是在对他做马克思兄弟的眉毛,但特朗普花了一点时间和几次离题才明白努南的目的。 “我当然不会,”他说,于是该报实际上抱起了双臂,向民主党投了一个眼神。两天后,《华尔街日报》发表了一篇社论,其中反问道:“数以千万计的美国人真的陷入了法西斯统治吗?”然后它暗示特朗普并不是“对民主的独特威胁”,因为事实上,是民主党打破了“各种政治规范来击败他”。看?我不是法西斯,你才是法西斯。法西斯法西斯法西斯。就这样,意义就烟消云散了。

  • 您对本文提出的问题有什么看法吗?如果您想通过电子邮件提交最多 300 字的回复,以便考虑在我们的信件部分发布,请单击此处。



关键词: