The news is by your side.

人工耳蜗为手语提供了有用的补充耳聋和听力损失

10


作为一名专注于聋哑人语言剥夺问题的聋人研究人员,我经常被问及人工耳蜗及其在聋哑儿童生活中的作用(人工耳蜗问题:作为聋哑婴儿的父母,我应该给她植入人工耳蜗来帮助她)听到了吗?,12 月 11 日)。虽然人工耳蜗是一种提供声音的技术工具,但关键问题不是植入物本身,而是将手语排除在聋哑儿童成长过程之外的决定。

语言是一项基本人权,也是认知、社会和情感发展的基础。对于聋哑儿童来说,接触视觉语言(例如美国手语或英国手语 (BSL))至关重要,尤其是在大脑最容易接受语言习得的幼儿时期。如果没有这种机会,许多聋哑儿童可能会面临语言发展的严重延迟,从而导致教育、就业和心理健康方面的终生挑战。

人工耳蜗不能保证提供完全的口语能力,并且结果可能因儿童植入时的年龄、听觉训练的质量以及大脑处理声音的个体差异等因素而存在很大差异。即使人工耳蜗成功,它也不能轻松习得语言,也不应取代手语的坚实基础。

研究表明,手语和口语双语可以增强认知灵活性、学术成就和社会融合。引入手语并不妨碍口语的发展;相反,它的作用恰恰相反,同时还提供了一个安全网,确保孩子始终拥有完全可以理解的语言。

父母面临复杂的决定,但他们不应该被迫在人工耳蜗或手语之间做出选择。两者可以共存,提供尊重孩子的潜力和人性的整体方法。我希望家庭和专业人士能够优先考虑儿童的语言权利和福祉,营造一个聋哑儿童不会遭受语言剥夺的世界。
怀亚特·霍尔博士
助手 的教授 民众 健康 科学,罗切斯特大学医学中心,纽约,美国

感谢 Abi Stephenson 关于人工耳蜗的文章。我和我的妻子是四个孩子的骄傲父母,其中最大的三个生来就患有严重的耳聋。我们当地的剑桥阿登布鲁克医院为我们作为父母以及我们的孩子提供了令人惊叹的支持。当他们还是婴儿时,我们就开始接受人工耳蜗 (CI) 治疗,这三个孩子都在四岁生日之前植入了人工耳蜗。考虑到计算机元件所需的颅骨变薄手术以及植入物本身插入所需的侵入性手术,这是一个艰难的决定。

我们对这个决定感到痛苦。我们的大孩子会怨恨我们对他们生活的选择吗?互联网还处于起步阶段,并没有带来多少安慰。对 CI 的反对声很强烈,尤其是来自美国。正如文章所述,我们认为,我们为婴儿提供了在以后的生活中可选的门,他们可以选择在成年后打开或关闭这些门。

二十年后,我们的孩子们都事业有成。他们都签名。他们都说话了。他们都进入了听力世界,但在聋人社区中享受并茁壮成长。我的大女儿已经通过了 6 级 BSL 课程,而我的小女儿天生就有听力,今年即将完成言语和语言治疗师学位。

许多聋哑孩子的父母不得不经历大多数父母难以想象的困难:小学时没有生日聚会的邀请;未参加SAT考试;职业顾问缺乏雄心;以及许多人的低目标心态。聋哑儿童的孤独有时令人心碎。

我们做出了正确的决定吗?我们孩子的生活表明了这一点,但这么多年过去了,我和妻子仍然有很多内疚的时刻。
西蒙·盖尔
尖顶邦普斯特德,埃塞克斯

阿比·斯蒂芬森 (Abi Stephenson) 完全理解选择是否给幼儿植入人工耳蜗的困难。本质上,是选择她是聋人(那些使用手语并认同聋人社区的人)还是聋人(那些有听力障碍但口头交流的人)的问题。我认可并尊重那些选择成为聋人的人,并认识到手语的丰富性和价值。作为一名聋人,我得到了很大的支持,使我能够作为老年人接受全日制教育,从事创造性的职业,让我获得平等的经历。

我作为老年人接受了人工耳蜗植入。多年来,我一直与听力正常的人一起工作和生活,但耳聋程度却日益严重。根据我自己的经验,我发现在听觉世界中过上充实而充实的生活是可能的,但这需要我自己以及与我一起工作和生活的人付出大量的努力和适应。即使有支持,也很累。

一个很少被强调的问题是耳聋对与他人的参与和关系的主要影响。人工耳蜗彻底改变了我与其他人的关系,无论是听力正常的还是聋哑的,而不仅仅是我听音乐(最困难的)和听到周围噪音的能力。
露丝·霍尔特
萨福克郡霍尔斯沃思

阿比·斯蒂芬森 (Abi Stephenson) 的文章是一篇引人入胜的长篇文章,我很高兴她的女儿在植入物的帮助下茁壮成长。自 1980 年以来,我一直与一个因脑膜炎而在五个月大时丧失听力的儿子一起参与聋人活动。

20 世纪 80 年代,人工耳蜗还处于起步阶段。一名耳鼻喉科顾问证实了隔离病房一位精明的年轻护士的怀疑,证实了汤姆的耳聋症状,并表示汤姆将成为十年后第一批耳聋的人之一。对我们来说听起来不错,尽管我们很天真。如果没有分配给我们的聋人老师,我们就会陷入困境。有人建议签名,汤姆的语言至今仍令人愉悦。他可以与他的兄弟一起在听力家庭和当地社区中发挥应有的作用。

十几岁的时候,汤姆要求植入植入物,在他参加 GCSE 考试之前,花了数年时间并在 NHS 的大力压力下才安装了植入物。

阿比描述的许多有时有争议的观点都是我在他的传记中考虑的。一代又一代的聋人家庭在聋人社区中传承了聋人文化和美好的盲人手语——但他的突然失聪并不意味着我们的儿子继承了那个世界。我同意汤姆·伯特林在他的《为聋人文化牺牲的孩子》中提出的警告,即“父母应该对任何想要为了保护文化而牺牲聋哑孩子的人保持谨慎的态度”。我们的儿子拥抱两个世界,他的三个听力正常的孩子都是双语的——这说明了一切。
珍妮·弗劳德
《理解手语:聋哑儿童的生命线》一书的作者

对您今天在《卫报》上读到的任何内容有什么看法吗?请 电子邮件 我们将考虑将您的来信发表在我们的 字母 部分。



关键词: